Provecho

Sun, Jan 24, 2016

It's customary to wish others a good meal by saying the word provecho. The literal meaning of the word is irrelevant. You just have to know how to use it appropriately.

To reply to provecho, say either provecho — if the other person is also eating — or with gracias — if they aren't.

You may also hear provecho after the meal is over, for example, when paying your restaurant bill on the way out.

Provecho, unlike amen, has no religious overtones. And unlike the French-inspired bon appetit, its use is not restricted to fine dining. It works for any sit-down meal.

Mexicans are often surprised to learn that provecho has no good translation in English. One speaker confessed to feeling uncomfortable not being able to say something equivalent before a meal with English speakers. That should give you an idea of how strong this cultural imperative is. It's a linguistic habit you should adopt, a social custom like saying bless you when someone sneezes.

When Not to Say Provecho

Form

To be cute you can add a diminutive: provechito. The long form buen provecho is also quite common. And I once heard a server say: Que tengan muy buen provecho.

© 2003-2024 Mark R. Alexander