Ya mero

Mon, Feb 29, 2016

The informal word mero is often used to emphasize the exactness of something. Let's look at some common examples.

Ese mero

Several responses with mero communicate the idea of having hit the nail on the head.

Yo mero

If someone asks Quién lo agarró? (Who took it?) you could reply: — Yo mero. It was me. I'm the one. I took it, not someone else. Yours truly. Yo mismo.

A la mera hora

A la mero hora captures of the idea of but when the time finally came or at the last minute.

Ya mero

Ya mero means very soon, not much longer. Naturally, how much time constitutes very soon depends on the context, the speaker and their attitude towards time.

As you can see, ya mero fits when something is almost ready, is about to happen or won't be much longer. It's commonly heard when something is taking longer than expected or you've already been waiting a while. When asked how much longer the order will be, a waiter might reply: Ya mero. It's coming right up.

El mero Guauajuato

Many capital cities in Mexico share their name with the state they are in. For example, the capital of the state of Guanajuato is also called Guanajuato. Mero provides a common way to eliminate this ambiguity: el mero Guauanjuato means the capital city of Guanajuato, not the state itself. Ayer que le dije a Sergio que me iba a Francia, me dice: ¿Vas a la mera Francia? Apparently Sergio doesn't know that the capital of France is not called France, but Paris.

El mero mero

El mero mero is a humorous way to refer to the person in charge, the boss, the leader, the chief, the top dog, the one calling the shots, and so on.

Just, only

Here mero resembles its English counterpart, mere: Es un mero trámite. It's just a formality (signing these papers), nothing more.

© 2003-2024 Mark R. Alexander