Se me hace

Se me hace mala onda = That seems mean to me. Se me hace injusto = That seems unfair.

Se me hace is one of those expressions that is easy to forget to use but can make your Spanish sound more natural.

Se me hace que

Let's look first at the case where a clause follows se me hace.

Se me hace que is especially appropriate when you want to describe a situation as you understand it rather than presenting it as an established fact. Compare no viene, he's not coming with se me hace que no viene, it looks (to me) like he's not coming. A possible translation of se me hace que is me parece que, it seems to me that ....

Note that the indicative is used after se me hace que. You're making an assertion and simply clarifying that that's the way things look to you. The content of your statement isn't that you doubt something, nor are your expressing your reaction to it or how it makes you feel.

Se me hace raro

To give your take or stance on a situation, tack on an adjective. This commonly expresses some sort of concern or negative evaluation.

The grammatical subject could be person rather than a situation:

Se me hace raro que

An adjective and a dependent clause can both be present. Here the subjunctive fits because you are not only describing a situation but giving your reaction to it.