Hablar de tú

Wed, Oct 28, 2015

Háblame de tú, porfa. Use the form with me, not usted. Hablar de ti = talk about you.

Should you use or usted? For the native English speaker, the choice of or usted can be problematic. Teachers sometimes advise you to go with usted if in doubt, but this only works well in genuine borderline cases. Native Spanish speakers, not being linguistic outsiders, are generally unable to give reliable guidance on the matter.

The best advice I can give here is that you should observe which forms are used by the people around you and in which situations they use them. Even so, just because your friend uses with his mother doesn't mean that you automatically should (or shouldn't). And since not all relationships are reciprocal, you can't simply use the same form that others use with you. Keep in mind that it is possible to give offense using usted when would be appropriate. I've been corrected curtly for erring in both directions. Appeals to your status as a learner will unfortunately not engender much sympathy.

Hablar de tú

In school you learned that tutear means use the tú form (rather than usted). For humorous effect, you could say No me tutees, que no somos iguales. However, colloquially you are more likely to hear hablar de tú.

Note the nominative form here. Hablar de ti is grammatical, of course, but means something different: speak about you.

As you can imagine, hablar de usted can mean either talk about you or use the usted form. Context will determine which meaning is intended.

— ¿Por qué me hablas de usted? Why do you use usted with me?
— Por ranchero, me imagino. Because I'm shy, I suppose. Because I come from a pueblo.

The noun trato also makes an appearance in this area:

You can also use the verb tratar: tratarlo de tú or tratarla de tú = hablarle de tú.

Interestingly, usted tranquilo can be said to someone with whom you are on a basis.

© 2003-2024 Mark R. Alexander