Como en el Cine: Episode 1

Como en el cine is a Mexican telenovela that originally aired in 2000-2001. It is a great tool for Spanish learners. Let’s take a look at some useful language from the first scene of the first episode.

02:09 Ay no, no tiene caso. There’s no point in buying a house here. There would be no point. It wouldn’t make sense.

02:15 Ay sí, ni me lo recuerdes. Don’t (even) remind me!

02:18 A mí me encantaría vivir aquí y ser refeliz. The intensifier prefix re- means ‘very’.

02:23 No te quejes. Don’t complain.

02:25 — ¿De qué hablan? — Ay, de que ya tenemos que regresar a nuestra cárcel. Notice how the response to a question beginning with de also begins with de.

02:34 Oigan, ¿de plano Renata no se va a meter? The idea of de plano here is ‘for real’ or en serio? The reflexive verb meterse is understood as ‘go in the pool’. The same usage can be heard at the beach.

02:44 Sus papás son más mojigatos que las propias monjas. Her parents are even more strict/old-fashioned/conservative/devout than the nuns at our convent.

03:07 Yo me voy adelantando. I’ll go ahead and get your things ready, Rocio, while you’re finishing up in the pool.

03:20 Además, te consiente un chorro. On top of all that, she’s treats you really well. Consentir does not have an all-purpose translation into English, but here the idea is close to ‘spoil’. A chorro is an informal word meaning ‘large quantity’. Te quiero un chorro. I love you so much.

03:34 ¿Ya se lo presentaste a Isabel?. Have you introduced him to Isabel? Se here refers to Isabel, and lo refers to Arturo.

03:38 No me atrevo todavía. I still don’t dare. I haven’t gotten up the nerve.

03:40 Me da miedo que me empiece a preguntar cosas. I’m afraid she’ll start asking questions. Because the fear is literal here (not: I’m afraid you’re too late = a nice way of giving bad news, not expressing actual fear), the verb empezar appears in the subjunctive form.

03:44 Lo que pasa es que te miedo que sepa que ya no eres virgen. The expression lo que pasa es que is a common way to introduce a fact or observation. Think of it as: ‘the fact is’. Also, notice the pronunciation of ya here. The first sound is the consonant /dʒ/ of the English word JUMP, not /j/ of YES. This pronunciation is especially common for ya and yo and generally goes unnoticed by native speakers.